常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

limp 復習

 仙台で3歳の男の子が車の中に5時間置き去りにされ、熱中症で亡くなったとみられています。

Sendai boy dies after grandma leaves him in parked car for 5 hours

SENDAI -- A 3-year-old boy died after being left in a car parked in front of his grandparents' home here on Aug. 2, apparently as his grandmother forgot him in the vehicle for some five hours.
Masato Takei's grandmother, aged 67, found the boy limp and unresponsive in the car at about 2 p.m. and called emergency services. Masato likely died of heatstroke, and Miyagi Prefectural Police are investigating the incident as a possible case of negligence resulting in death.

http://mainichi.jp/english/articles/20170803/p2a/00m/0na/017000c

 “limp”を取りあげます。文脈から「ぐったり」として元気のない様子を表していることが予想できます。

 まず、“limp”というと「片足を引きずる」が思いつきましたがOxford Living Dictionaryでは“Without energy or vigour.”という定義を見つけました。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では“go limp”で「元気がなくなる」と記載されています。

 男の子の祖母は、孫を幼稚園に降ろすことを忘れてしまったと供述しているそうです。(flying bird)

limp along - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

limp-wristed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から