常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cayenne pepper

 夏野菜をたっぷり使った「キーマカレー」のレシピから表現を取り上げます。

OISHII / Spicy keema curry to help tackle the stifling summer heat

Eggplant keema curry

In this column, chefs and cooking experts share recipes that are easy to prepare at home.

中略

Salads also benefit from a spicy dressing in summer. One such dressing can be made by simply mixing 100 grams each of ketchup and mayonnaise, three grams of curry powder, two grams of ground cumin and one gram of cayenne pepper.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003836822

 “cayenne pepper” / keɪɛn pɛpər / とは, どのような香辛料であるのか気になり調べたところ, 「(粉)唐辛子」とありました(『リーダーズ英和中辞典』研究社)。The Free Dictionary.comには “a hot condiment, made from the dried red seeds and pods of a tropical plant” と定義されています。

 ここで, “pepper” についていま一度確認すると, それだけで「[植]トウガラシ」の意を示すことがわかりました。「胡椒」は “black [white] pepper”, そして “hot [sweet] pepper” で, 特に「シシトウガラシ」を指します。以上より, 日本語とは用法が若干異なることを学びました(同英和辞典)。 (Cayu)