常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

enema

Large Lakeさんへ

This Japanese mascot is an enema disguised as an adorable penguin

Japan has a mascot for just about everything, and the newest addition is Kan-chan, an adorable pink penguin from Tokyo-based Ichijiku Pharmaceutical Co. If you’re having trouble trying to figure out what Kan-chan is, we’ll help you out: this perky, kawaii little creature is... an enema.

Kan-chan gets her name from the Japanese word for enema, kancho, and her character is the result of an online competition Ichijiku Pharmaceutical held to create a new mascot for the company. Though Kan-chan’s physical appearance seems to be an obvious representation of the product the company specializes in, it tells RocketNews24 she is most certainly a penguin, not an enema, and the cap atop her head is “actually a hair accessory.” (Okay.)

(一部抜粋)

https://www.theverge.com/2017/8/3/16089996/japan-mascot-kan-chan-enema-penguin

 このマスコットのモチーフになったenema /ˈɛnɪmə/ を取り上げます。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)によると、「浣腸,浣腸剤」 と載っておりました。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)には、 “a procedure in which liquid or gas is injected into the rectum, to expel its contents or to introduce drugs or permit X-ray imaging”と定義されておりました。語源はギリシャ語のenienaiで、 “send or put in”という意味を持つようです。

 この単語の使い方の例として、 “give a patient an enema”とありました。UG先生の授業でおなじみのフレーズ、 “give a patient a shot”と似ているなと思いました。(Gomez)