常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

arthritis 復習

 野良猫に噛まれたことでマダニが媒介する感染症にかかり、女性が死亡していたことがわかりました。

Woman bitten by cat dies of tick-borne disease

A woman in western Japan died of a tick-borne viral illness last year after being bitten by a sick stray cat, according to the health ministry and the National Institute of Infectious Diseases.

The woman, in her 50s, developed a severe fever with thrombocytopenia syndrome, or SFTS, in summer last year and died 10 days later, the ministry and the institute said Monday.

Humans bitten by ixodid ticks, which inhabit forests and grass fields, may be infected with the SFTS virus, and infections have been reported in Japan, China and South Korea. There has been no confirmed case of a human contracting the disease via an animal, however.

中略

The early stages of SFTS infection are characterized by symptoms such as high fever and arthritis pain. Impairment of consciousness can occur in five to six days, and the sufferer’s general condition worsens in a week or two. There is only supportive care for the disease.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003840473

arthritis /ɑɚθrάɪṭɪs/ を取り上げます。症状としてarthritis painとあることから、体のある部分を表していると考えられます。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「(医学)関節炎」とありました。どのような症状なのか調べると、関節の炎症のことで、痛みや腫れ、運動障害などが起こるようです。

 LDOCEには “a disease that causes the joints of your body to become swollen and very painful” と定義されています。

 今回のケースのように、動物から人への感染事例は初めて確認されたとのことです。直接マダニに噛まれるだけではなく、動物を媒介して感染する可能性があるということを覚えておかなくてはならないと思いました。(aqua)