常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stumbling block 復習

 イギリスで、脳死状態になってしまった11ヶ月の男の子について、家族は男の子の最期を家で看取りたいため在宅医療を要求し、法廷と議論となりました。
Charlie Gard's family asks court to let the boy come home to die

The family of 11-month-old Charlie Gard, whose illness has damaged his brain and rendered him unable to breathe on his own, asked a U.K. court today for permission to let the child die at home.

Charlie's mother, Connie Yates, appeared in court alongside Grant Armstrong, a family lawyer, who explained the family's last wishes for their son to a judge in Britain’s High Court.

During the session, the parents and hospital discussed hospice care versus home care. Though it appeared the hospital wanted to fulfill the parents' wishes, some stumbling blocks may remain. Court was adjourned for the day and is expected to resume tomorrow.

http://abcnews.go.com/International/charlie-gards-family-asks-court-boy-home-die/story?id=48834464

 取り上げる表現は"stumbling block"です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、"stumble"で「つまずく、よろけながら歩く、ぶつかる」などの意味があり、"stumbling block"で「妨げ、障害(物)、難点」とありました。つまり、病院側は家族の希望を叶えたいと考えているが、対処しなければならない問題がいくつかあり、難しい状態であることを示しています。LDOCEでは、"a problem or difficulty that stops you from achieving something"と定義されています。(Akim)

stumbling block - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から