常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shoo-in 復習

 カジノ問題をすっかり忘れていた人も多いのではないでしょうか。

Wynn Resorts (NASDAQ: WYNN), for example, was an early favorite to win a license, but a legal battle with a Japanese businessman and a smaller percentage of square footage devoted to meetings, incentives, conventions, and exhibitions put it at a disadvantage, and now Las Vegas Sands (NYSE: LVS) and MGM Resorts(NYSE: MGM) are the front-runners. Everyone, though, has said they'd be willing to spend as much as $10 billion each to develop the market.

And where Tokyo was once viewed as a shoo-in to get a casino sited, it's now reportedly fallen, and cities like Osaka, Yokohama, and Nagasaki are the leading candidates.

(一部抜粋)

http://host.madison.com/business/investment/markets-and-stocks/did-japan-s-casino-dreams-just-vanish/article_a31d3774-2c66-5b6b-844e-cb43cae7ab8b.html

今回はshoo-inに注目します。shooから「しーっ!」などの意味を連想しましたが、違う意味で使われているようです。

ジーニアス英和辞典』(第5版,大修館)で調べたところ、 「(選挙・競技などの)楽勝候補,本命」などと載っておりました。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)には、 "a person or thing that is certain to succeed, especially someone who is certain to win a competition"と書かれておりました。

また上記英英辞典によると、元々は競馬の八百長を表すものであったとの説明がありました。(Gomez)

shoo-in - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から