shoo-in 復習
カジノ問題をすっかり忘れていた人も多いのではないでしょうか。
Wynn Resorts (NASDAQ: WYNN), for example, was an early favorite to win a license, but a legal battle with a Japanese businessman and a smaller percentage of square footage devoted to meetings, incentives, conventions, and exhibitions put it at a disadvantage, and now Las Vegas Sands (NYSE: LVS) and MGM Resorts(NYSE: MGM) are the front-runners. Everyone, though, has said they'd be willing to spend as much as $10 billion each to develop the market.
And where Tokyo was once viewed as a shoo-in to get a casino sited, it's now reportedly fallen, and cities like Osaka, Yokohama, and Nagasaki are the leading candidates.
(一部抜粋)
今回はshoo-inに注目します。shooから「しーっ!」などの意味を連想しましたが、違う意味で使われているようです。
『ジーニアス英和辞典』(第5版,大修館)で調べたところ、 「(選挙・競技などの)楽勝候補,本命」などと載っておりました。Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)には、 "a person or thing that is certain to succeed, especially someone who is certain to win a competition"と書かれておりました。
また上記英英辞典によると、元々は競馬の八百長を表すものであったとの説明がありました。(Gomez)