常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

flip-flop 復習

 オフィスなどでつま先があいたサンダルもしくはサンダル風の靴を履くことは果たして良いのでしょうか。様々な意見が飛び交っています。

New York Today: Flip-Flops at Work, Yes or No?

Good morning on this brilliant Wednesday.
People have strong feelings about feet.
We know, because we asked New York Today readers, and an etiquette expert: Are flip-flops or open-toed shoes O.K. at the office?
The etiquette connoisseur Lizzie Post, the great-great-granddaughter of the etiquette expert Emily Post, recently published a 700-page book addressing topics including manners, politeness and behavior in public.
“Often, what people complain about with any kind of flip-flop or slide — when there is nothing holding a heel in the shoe — is, ironically, about the flip-flop noise, the slapping sound that accompanies that type of shoe,” she said.

(以下省略)

https://www.google.co.jp/amp/s/mobile.nytimes.com/2017/07/19/nyregion/new-york-today-workplace-style-etiquette-womens-rights-convention.amp.html

今回取り上げるのは見出しにある”flip-flop”です。
辞書を引くと、名詞で「(意見、態度などの)急変」「(サンダルなどの)パタパタ鳴る音」「サンダル」、また動詞で「(方針、態度などを)急に変える」とありました。(ジーニアス英和辞典)
また選挙期間中によく使われる言葉で、意見をコロコロ変える政治家に野次を入れる言葉として用いられるそうです。意見があちらこちらに行くことを、サンダルの底が足の裏に付いたり離れたりする様子に例えたことが語源とされています。
 クールビズが推奨されている現在ですが、flip-flopなど人の迷惑になるものの着用は控えるべきだと思います。(MMF)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130822/1377115817
http://d.hatena.ne.jp/A30/20100610/1276141769