常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lace 復習

 睡眠導入剤を混ぜたお茶を同僚らに飲ませ、交通事故を起こさせて殺害しようとしたとして、老人ホームに勤務していた准看護師が逮捕されました。

Nurse suspected of spiking tea, causing car crash

An assistant nurse at a nursing home here, east of Tokyo, was arrested July 11 on suspicion of serving tea laced with a sleep-inducing drug and causing a potentially fatal car crash.

Chiba prefectural police sent the attempted murder case of Aiko Hatano, 71, to prosecutors on July 13.

According to investigative sources, Hatano denied the intent to kill, although she admitted to slipping the sleep-inducing drug into the tea for a 69-year-old female colleague and her husband, 71, who had come to pick her up in a car.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201707130031.html

lace /léɪs/ を取り上げます。レース編みや靴ひもなどの意味があるlaceですが、ここでは動詞として用いられています。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると、「1(…)をひもで縛る(締める)、(靴など)にひもを通す 2(飲み物)に少量のアルコール、薬物などを加える」とありました。この文脈では2の意味があてはまり、2の例として “tea laced with brandy” 「ブランデーを少量入れた紅茶」が取り上げられていました。LDOCEには “to add a small amount of alcohol or a drug to a drink” と定義されています。

 語源をOnline Etymology Dictionaryで調べると、 “c. 1200, "fasten (clothing, etc.) with laces and ties," from Old French lacier” という部分から、最初は締めるという意味でしたが、後に “From 1590s as "to adorn with lace;" the meaning "to intermix (coffee, etc.) with a dash of liquor" (1670s) originally also was used of sugar, and comes via the notion of "to ornament or trim," as with lace.” とあるように、レースで飾るという意味から、液体を足して混ぜるという意味も表すようになったことがわかりました。(aqua)

lace 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
lace - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から