常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

torrential rain 復習

 福岡に大雨特別警報が発令されました。

Torrential rain alert issued for Fukuoka after typhoon

FUKUOKA--The Meteorological Agency warned of torrential rain in 16 municipalities across Fukuoka Prefecture on July 5 after a typhoon made the season's first landfall the previous day.

The special alert was issued by the agency's Fukuoka Regional Headquarters.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201707050052.html

 見出しで使われている「torrential rain」を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)で“torrential”を引いてみたところ、「急流の(ような);急流の作用で生じた」とありました。LDOCEでは“torrential rain”で載っており、“very heavy rain”と定義されています。日本語では「豪雨」に当たる表現です(『ウィズダム英和辞典』)。インターネットで検索してみても“torrential rain”とセットで定義されていることが多く、合わせて使われるのが基本なのかもしれません。(Blue Sky)

torrential 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

torrential - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

torrential rain - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から