常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

grill 復習

 都議選は百合子圧勝の結果となりました。

A local election in Tokyo may have just changed Japanese politics

Abe had long enjoyed stable approval ratings since taking office in 2012, but he and his party have been hit by a series of scandals in recent months.

Most recently, Defense Minister Tomomi Inada was grilled over her questionable remark at an election rally for a local LDP candidate when she asked for support from her ministry and the Self-Defense Forces, which was seen as violating laws stipulating neutrality of civil servants and the military.

(一部抜粋)

http://www.latimes.com/world/la-fg-japan-tokyo-election-20170702-story.html

 今回はgrillを取り上げます。なんだかこんがり焼けそうなイメージですが、ここでは違った意味で用いられているようです。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、数ある意味のなかに「(景観などが)(人に)厳しく尋問する(on, about)」が載っておりました。

 Oxford Dictionary of English(Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “subject (someone) to intense questioning or interrogation”とのことでした。

 文中ではgrill(ed) overとなっているため、「質問攻めにあった」のような意味合いになるかと思います。(Gomez)

grill #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

grill #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から