常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

move 復習

 14歳の藤井聡太四段が、21日大阪で行われた対局に勝ち、連勝記録を「28」に伸ばしました。

Fujii matches shogi record with 28th win

OSAKA (Jiji Press) — Sota Fujii, the youngest professional shogi player, on Wednesday recorded the 28th straight win since his debut, matching the longest winning streak in the history of the traditional Japanese board game.

The 14-year-old shogi sensation, who holds the rank of fourth dan, beat sixth-dan Shingo Sawada, 25, in 99 moves, in the first qualifying round for the 67th Osho title in the city of Osaka.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003775670

 “move”を取り上げたいと思います。「動く」や「引っ越す」といった意味でよく知られるこの単語ですが、今回は少し違います。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「〖チェス〗駒を動かすこと[順番];駒の動かし方、手」とありました。チェスという言葉が添えられていましたが、将棋は似た種の盤面遊戯なので適用することができるのかなと思います。ちなみに、日本語には「先手を打つ」という囲碁で先番をにぎることからことに由来する表現があります。この慣用句を英語では“move”を使って“make the first move”と表現することができます。(Blue Sky)

one’s move - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から