常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bubble over #2

 カシミール地方の領有権をめぐって対立しているインドとパキスタンは, SCOサミットの結果, 同機構へ正式に加盟することで承認されました。

India, Pakistan join SCO security bloc

Asian rivals India and Pakistan on Friday formally joined the Shanghai Cooperation Organization, a security bloc spearheaded by China and Russia, despite bilateral tensions bubbling over Kashmir.

Leaders of the largely symbolic body — including Russia’s Vladimir Putin and China’s Xi Jinping — formally signed off on the sub-continent duo’s accession at the annual SCO summit in Kazakhstan’s capital Astana.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003751846

 “bubble over” / bʌbəl oʊvər / を取り上げます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「<興奮などが>頂点に達する」と記されていました。The Free Dictionary.comには “to display irrepressible activity or emotion” と定義され, “with” を伴い “The kids were bubbling over with excitement.” という例が挙げられています。 “bubble” に因み, “bubble and squeak” では, 「(英・豪)刻みキャベツとジャガイモと肉の炒めもの」を指すことがわかりました。調理時の音に由来し, このような表現になったそうです。(The Dictionary.com)(Cayu)

bubble over - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から