go (run) deep #3
テニス全仏オープンの準々決勝で、ドミニク・ティエム選手が前回覇者のノバク・ジョコビッチ選手にストレート勝ちしました。
Novak Djokovic weighing options — even a break from tennis — after early French Open exit
“It’s amazing for me. Before I had a 0-5 head-to-head against him. It was a dream,” Thiem said afterward, per the Guardian. “It was a little bit tricky today, there was wind and it was colder than previous days. It’s amazing how difficult it is to go deep in a Grand Slam because you have to play the best guys round after round and it’s not getting easier on Friday.”
“go deep”を取りあげます。
Oxford Living Dictionaryによると“run deep”ともいい、“(of emotions, beliefs, et.) be strongly and wholeheartedly felt or held.”と定義されいます。また、先生からStill waters run deep. / The river runs deep.という諺とそこからの曲名も紹介していただきました。前者は「能ある鷹は爪を隠す」に通じるとのことです。
以前、ブログでも「根深い、蓄積している」などの意味が紹介されていますが、ここでは天候も良くなく試合を「長期化する」ことは困難だとティエム選手は思っていたことがわかります。(flying bird)