常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

face 復習

 ラスベガスで、警察が男性の首を絞め窒息死させた容疑で逮捕されました。
Vegas officer arrested on manslaughter charge in choke death

A police officer was arrested on charges of involuntary manslaughter for placing a neck hold on an unarmed man who died outside a Las Vegas Strip casino, authorities said.

Kenneth Lopera, 31, posted $6,000 bail and was released from jail with an August court date in the May 14 choking death of 40-year-old Tashii S. Brown after a chase through back hallways of a Las Vegas Strip casino.

Lopera will plead not guilty to involuntary manslaughter and a second charge of oppression under color of office, Las Vegas Police Protective Association official Steve Grammas said. He could face up to eight years in state prison on the two charges.

"Officer Lopera did nothing criminal," Grammas said. "We prepared him for the worst-case scenario, and it came true."

Lopera's arrest came at the same time county Sheriff Joe Lombardo announced to the media that Lopera had been suspended without pay and would be charged following the county coroner's ruling that Brown's death was a homicide.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/vegas-officer-arrested-manslaughter-charge-choke-death-47857803

 取り上げるフレーズは"face"です。「顔」や「向かう」という意味が一般的ですが、それでは意味が通りません。

 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(困難、嫌なことに)直面する、(問題など)を正面から話し合う」という意味があり、例文として"face years in prison"で「長年懲役に服する」と載っていました。そこに"up to eight years"「最大8年までの」が繋がり、「最大8年間の懲役になる」となります。

さらにここでは、"He could face up to eight years"で"could"が推量なので、「彼は最大懲役8年の刑に服すことになろう」となります。(Akim)