常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wash over #2


 30年にわたって共演を重ねてきたヴィブラフォンの名手―ゲイリー・バートン氏と, ピアニスト・小曽根真さんのラストツアーが開催されています。

Gary Burton chose ‘2nd home’ for his final tour

Grammy Award-winning jazz vibraphonist Gary Burton is touring in Japan with an old friend, pianist Makoto Ozone, vowing to close his decorated musical career at the end of it.

中略

Burton wasn’t particularly impressed when he first heard Ozone play the piano at a student concert, he said, feeling Ozone was relying too heavily on his technique rather than letting the depth of the music wash over him.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003730351

 “wash over” / wɒʃ əʊvə / を取り上げます。「洗う」でお馴染みの “wash” が, “over” と共起することで, どのような表現になるのか調べてみると, 第一に「…感情などが…に押し寄せる」とありました。口語では, 「<非難などが>聞き流される」という場合に用いられるようです。(『リーダーズ英和中辞典』研究社) The Free Dictionary.comで確認したところ, 前者は “(of an emotion) to affect (a person) suddenly and profoundly” と定義されていました。これらは, “wash” が示す浸食作用に由来していることが考えられます。(Cayu)

wash over - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から