常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

per se #4


 スタジオジブリのテーマパークが愛知県の「愛・地球博記念公園」に2020年オープンを目指してできることが明らかになりました。

Studio Ghibli Getting its Own Theme Park In Japan

“Ghibli Park,” a Studio Ghibli theme park, is slated to open outside Nagoya in Aichi Prefecture, Japan.
According to Chunichi Web, the park is set in the world of My Neighbor Totoro and will allow visitors to enjoy flowers and trees during each of the four seasons. Don’t expect rides per se, but rather, a place to enjoy nature and Totoro. That sounds very Ghibli!

http://kotaku.com/theyre-making-a-studio-ghibli-theme-park-in-japan-1795712103

 “per se”を取りあげます。

 明らかに英語ではない表現であることが分かります。
Oxford Living dictionaryを見てみるとラテン語が語源で“By in itself or themselves; intrinsically.”と定義されていました。
ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で確認すると「それ自体は;本質的に」となることがわかりました。

 このニュースを受けて早速、インターネット上では「こんなジブリパークは嫌だ」の大喜利や、ディズニーランドに似た構造のパーク内のイメージ画像が出回るなどし、期待に胸を膨らませる人が多くいるようです。(flying bird)

per se 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

per se - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

per se - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から