常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

buoy #2

 財務省は, 日本の貿易支出が3か月連続で黒字となったことを報じました。

Japan logs trade surplus for 3 straight months

Japan logged a customs-cleared trade surplus of \481.7 billion in April, staying in the black for the third straight month, the Finance Ministry said Monday.

中略

Japan’s exports in April grew 7.5 percent from a year earlier to \6.329 trillion, buoyed by brisk shipments of steel products and chip making equipment.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003713880

 “buoy” / boi / を取り上げます。『新英和大辞典』(第五版, 研究社)で調べると, 第一に「浮く」とありました。船舶が海上での位置を知るための「浮漂」からきているようです。さらにMerriam-Webster.comで確認したところ, “to lift or improve (something)” と定義され, “The tax breaks should help to buoy the economy.” と例文が挙げられていました。このように経済を表す場面では, 促進を示す語として用いられていることがわかります。(Cayu)

buoy - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から