常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

enervate

 イタリアにてG7が閉幕し, 政府間では自由貿易体制の重要性が再認識されました。

Free trade essential to correct inequality, spur economic growth

To achieve sustainable growth in the global economy, it is vital to correct inequalities. For that purpose as well as others, industrialized countries should once again share an understanding of the importance of the free trade system.

中略

Entrenched disparities in society will weaken the middle class, which is supposed to be the core of growth, and enervate the economy. This a situation over which G-7 members share a sense of crisis.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003701083

 取り上げる語は “enervate” / ɛnərveɪt / です。『新英和大辞典』(研究社, 第五版)で調べると, 「…の力を弱める」とありました。 “weaken” また “feeble” と同等の意味を示します。
The Free Dictionary.comには “to weaken or destroy the strength or vitality of” と定義されていました。語源は, “nervus sinew” を指すラテン語 “enervatus” とされています。(Merriam-Webster.com) 接頭辞 “en-” は, ラテン語形 “in-” に対するフランス語形であり, 最近は主に “en-” が用いられるそうです。(同英和辞典)(Cayu)