常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nuptials

 秋篠宮家の長女、眞子様がご婚約をされました。

Japan’s Princess Mako to get married, report says

Princess Mako, the granddaughter of Japan's emperor, is getting married to an ocean lover who can ski, play the violin and cook, according to public broadcaster NHK TV.
The Imperial Household Agency declined to confirm the report Tuesday.
Kei Komuro, the man who won the princess' heart, was a fellow student at International Christian University in Tokyo, where Mako, 25, also graduated, NHK said.
(省略)
Once she marries, Mako will no longer be a princess and will become a commoner.
But the process building up to the wedding is likely to take some time and be full of ritual, as Japanese nuptials, especially royal ones, tend to be.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201705160047.html

 “nuptial” /nˈʌpʃəl, ‐tʃəl/を取りあげます。

 Oxford Living Dictionaryでは複数形の“nuptials”で名詞の“A wedding”とありました。この用いられ方は少し古いようで、皇族が今まで行ってきた伝統ある式を指しているように思えます。
単数形では形容詞となります。

 また語源はラテン語で、「(女性が)若くて魅力的な、結婚適齢期の」の“nubile” /n(j)úːb(ə)l|njúːbɑɪl/と関係しているそうです。

 2人の結婚式は来年に行う予定でいるようです。(flying bird)