常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

arsonist 復習

 飼い主が家を留守にしている間に、ペットの犬がガスコンロに火をつけたようです。

Pooch becomes arsonist after being left alone with gas stove

A dog left alone while its owner was out apparently set fire to its home by depressing an ignition button of a kitchen gas stove with its foreleg, police said.

The incident occurred around 5:30 p.m. on May 9 in the Okubo district of Iwata, Shizuoka Prefecture, according to the Iwata Police Station and municipal firefighting headquarters.

The fire scorched an area of about 20 square meters. The dog survived the blaze.

Its owner, a woman in her 30s, lives alone in the apartment and is a company employee

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201705130039.html

 arsonist /άɚs(ə)nɪst/ を取り上げます。語尾がistになっていることから、人を表すことばであることがわかります。『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)で調べると「放火犯(人)」とありました。arsonで「放火(罪)」を表します。

 Merriam-Websterには “the willful or malicious burning of property (such as a building) especially with criminal or fraudulent intent” と定義されています。

 Online Etymology Dictionaryで語源を調べてみると、諸説あるようですが、その中の一つに “"malicious burning of property," 1670s, from Anglo-French arsoun (late 13c.),” とあり、フランス語系統のことばであることがわかりました。普段は柵の中で飼っていたそうですが、この日は柵が壊れていたことからこのような火事が起こってしまったとのことです。(aqua)

arson-murder - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

arson 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から