常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eerie 復習

 鎌倉市由比ヶ浜周辺では6日の日中に赤潮が確認されました。また、夜には大量発生したプランクトンの影響で海が青白く光る幻想的な光景が見られました。

Kamakura’s red sea turns eerie blue at night as plankton invade

KAMAKURA, Kanagawa Prefecture--A blue bioluminescence in the waters off the popular Yuigahama beach gave off a supernatural glow on the night of May 6 here, to the amazement of spectators.

The otherworldly phenomenon was caused by an invasion of noctiluca plankton in the waters of Sagami Bay.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201705070023.html

 見出しにある“eerie”/í(ə)ri/を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「得体の知れない、奇妙な;〈光・音楽・音・自然現象などが〉気味の悪い、〈一致した状態・類似性などが〉不気味な、陰鬱な」とありました。また、LDOCEでは“strange and frightening”と定義されています。この表現は言いしれない不安感や恐怖感を表現する際に用いられます。例えば、日本語で「不気味な静けさ」という場合、“eerie silence”と表現することができます。(Blue Sky)

So Eerie - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

eerie #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から