常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

absurd 復習


 北朝鮮は、核兵器について議論中の中国に対して批判を述べました。中国による北朝鮮への石炭輸入の一時停止に関するものです。
N. Korea issues direct criticism on China amid nuke dispute

North Korea has issued a rare direct criticism of China through a commentary saying its "reckless remarks" on the North's nuclear program are testing its patience and could trigger unspecified "grave" consequences.

China, North Korea's largest trading partner and main benefactor, suspended imports of North Korean coal in line with U.N. sanctions and has been urging its traditional ally to stop nuclear and missile activities amid U.S. pressure to use its leverage to resolve the nuclear standoff.

The commentary released Wednesday by the state-run Korean Central News Agency said that "a string of absurd and reckless remarks are now heard from China everyday only to render the present bad situation tenser."

http://abcnews.go.com/International/wireStory/korea-issues-direct-criticism-china-amid-nuke-dispute-47193577

 取り上げる単語は"absurd"です。高校時代に「ab-(離れて,ずれて)+surd(聞かない)」とその語源を学び,先生が「耳を貸そうとしない」と解説されていました。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「常識に反した、理性に反する、不条理な、ばかげた、おかしな、滑稽な」とあり、名詞でも使われます。LDOCEでは、"completely stupid or unreasonable"と定義されていました。

 今回の記事では、"a string of absurd and reckless remarks"で「一連の、不条理で無茶な発言」と訳せるかと思います。(Akim)

absurd - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から