常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take up the slack #2

 コンビニ業界では, その利便性による従業員の人手不足が深刻化しています。

Widening labor shortage to test 24/7 convenience stores

Japan’s growing labor shortage threatens the nation’s ubiquitous convenience stores, whose business model relies on an army of part-timers packing bento lunch boxes, manning cash registers and delivering goods 24/7.

中略

The worker crunch started last year, said a Lawson franchisee in Tokyo. Foreigners, many of them university students, are taking up some of the slack, but he predicts the shortages will continue “indefinitely.”

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003659934

 “take up the slack” を取り上げます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「欠を補う」ありました。もとは, ロープのたるみを引き締めるその様子からきているようです。The Free Dictionary.comには “to do the work which someone else has stopped doing, but which still needs to be done” と定義されていました。「ゆるみ」というイメージが強い “slack” ですが, パンの焼きが不十分な場合など, 物事が完全でない様子を表せる語なのではないかと思います。(同英和辞典)(Cayu)

take up the slack - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から