常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blot out #2

 北海道・美唄市宮島沼では, 日本で越冬し, 繁殖地のシベリアへと向かうマガンの飛来がピークを迎えています。

[Movie] White-fronted geese cover pond

BIBAI, Hokkaido — A large flock of greater white-fronted geese rest on Miyajimanuma pond in Bibai, Hokkaido, their final stop before migrating to breed in Russia’s Far East regions after passing the winter on the Honshu mainland.

About 85,820 of the birds were spotted on April 7, the largest number since observations began. Every morning they fly out from the pond in search of food, their dark silhouettes blotting out the sky and the air filled with the loud sound of their calls and flapping. In early evening, they return to the pond.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003648489

 “blot out” ( blotは/ blɒt / )を取り上げます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「<景色などを>おおい隠す」とありました。Merriam-Webster.comには “to make obscure, insignificant, or inconsequential” と定義されています。名詞 “blot” は本来, インクの「よごれ」など一部分を指す語であることから, 特定のスポットが変化する表現に用いられているのではないかと思いました。(Cayu)

blot - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から