常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

shindig

 aquaさんのものとかぶりました。北海道の稚内近くでアシカの数が増えており、深刻な漁業被害を出ることが懸念されています。

Sea lion shindig at Hokkaido island spooks local fishermen

WAKKANAI, Hokkaido--An army of seal lions has invaded a deserted island here, much to the consternation of local fishermen who fear damage to their nets.

About 1,500 of the big-bellied animals have staked a claim to Bentenjima, a rocky outcrop about 1.2 kilometers off Cape Soya, Japan's northernmost poi

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201704130036.html

 本日は“shindig” /ʃíndɪg/ という単語を取り上げます。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、1.「盛大な[賑やかな]パーティ[宴会]」、2.「騒ぎ、いざこざ」とありました。また、LDOCEでは“a noisy party - used especially in news reports”と定義されています。今回の記事ではアシカがたくさん集まっているということなので、「群れ」と訳すのが適しているのではないかと思います。“shindig”が使われているのはアシカの群れの鳴き声が騒がしいことからきているのではないかと思います。(Blue Sky)