alopecia areata/a round bald spot
本日ゼミ生との会話の中で「十円ハゲ(円形脱毛症)」というワードがでてきました。気になったので、調べてみました。
『新和英大辞典』(第五版,研究社)で調べたところ、 "alopecia areata"と書かれておりました。口語では、"a round bald spot"とも言うようです。
また『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)でalopecia引いたところ、「脱毛症」と載っておりました。areataは医学用語で「限定の」とのこでした。(『二百万五専門用語 英和・和英辞典』CJKI)
ちなみにハゲている箇所は"bald spot"や"spot patch"などといい、ハゲていることは"baldness"と表すようです。「髪が薄い」などと遠回しに言いたいときには、 “thin”を使うとのことです。(上記和英辞典より)
ハゲひとつをとっても、これだけの言い方があることが分かりました。(Gomez)