常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

retool #2

 トヨタ自動車は, 米・ケンタッキー州にもつ工場の刷新に向け, 13億3000万ドルを投資すると発表しました。

Toyota announces $1.33 bil. investment in Kentucky plant

Toyota said Monday it is investing $1.33 billion to retool its sprawling factory in Georgetown, Ky., where the company’s flagship Camry sedans are built.

No new factory jobs are being added, but Toyota says the upgrades amount to the biggest single investment ever at one of its existing plants in the United States. The retooling also will sustain the existing 8,200 jobs at Toyota’s largest plant, where about one-fourth of all Toyota vehicles produced in North America are made, the automaker said.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003633698

 気になった語は “retool” / riːtuːl / です。「道具」でお馴染みの “tool” が, 動詞として用いられています。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, 「<工場など>の機械設備を改める」とありました。通例, “for” とセットで使用します。Merriam-Webster.comには “to reequip with tools” と定義されていました。さらに “tool” の語源を確認したところ, “to prepare for use” とあったことから, 両者は共通の意義を示していることがわかりました。(Cayu)

retool - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から