常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

offbeat 復習

 下着のような洋服が流行っているようです。

Japan's latest fashion trend: outer lingerie

Doing a search for "bustier" on the Wear smartphone app, which allows users to post fashion snapshots, turned up over 7,600 results in mid-March.

Mami Fujimoto of Start Today, which operates the app, said the offbeat fashion may be related to the popularity of "normcore" -- a fashion trend characterized by unpretentious, "normal" appearances.

"I think [normcore] caused a counter-reaction," Fujimoto said, "and people started to jump on items that they can use to project a strikingly different image."

(一部抜粋)

http://asia.nikkei.com/Life-Arts/Japan-Trends/Japan-s-latest-fashion-trend-outer-lingerie?page=2

 今回はoffbeatという単語に着目しました。Oxford Dictionary of English (Second Edition Reserved, Oxford University Press)によると、 “(music) not coinciding with the beat”と “unconventional; unusual”と定義されております。『ジーニアス英和辞典』(第五版,大修館)で調べたところ、「風変わりな,普通でない,意表を突いて面白い」と載っておりました。
 offbeatと似たような単語にoff-keyというものがございます。そちらは「調子はずれの,変則的な,不適切に」などの意味を持ちます。offbeatは良い意味でも悪い意味でも用いられるのに対し、off-keyは不快な悪い意味を表すそうです。(Gomez)

offbeat - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から