常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

peacekeeper 復習

 南スーダンで飛行機が墜落しましたが、幸運にも、乗員乗客全員無事だったとのことです。
South Sudan plane crashes, all 49 passengers, crew survive

A passenger plane crash-landed and burned in Wau, northwestern South Sudan on Monday, but all 49 passengers and crew survived, according to an airport official.

The plane was landing but then crashed, said Wau's Acting Airport Manager Stephen Youngule.

"The plane touched down and then jumped up again. The pilot couldn't control it," said Youngule, who is also Deputy Director of Air Traffic Services. "I saw it until the very last moment before the fire engulfed the aircraft."

When the plane crashed, its door flew open, which allowed the pilot and rescue crews to get everybody out, he said. Those with injuries were taken to Wau's hospital for treatment, said Youngule.

The plane, an Antonov 26, carried 44 passengers and had five crew members, said Youngule.

On social media, images appeared of the plane with smoke billowing from the wrecked fuselage.

U.N. peacekeepers worked with local emergency workers to evacuate passengers from the plane, according to David Shearer, head of the U.N. mission in South Sudan. Peacekeepers from Bangladesh, Nepal and China helped in the emergency work, he said.

http://abcnews.go.com/International/wireStory/south-sudan-plane-crashes-passengers-crew-survive-46257449

 記事の中で気になった表現は、"peacekeeper"です。

 そのまま直訳しても分かるように、「平和の管理者」という意味があることが予想できます。

 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「平和維持軍の兵士」や「和平(休戦)監視者」という意味がありました。

 ここでは、国連の平和維持活動のことを指しています。

 初め、機体の炎上具合からみて、全員死亡したとされていましたが、現地空港関係者によると、平和維持軍の指示により、速やかに避難できたため、全員の無事の生還が可能になったとのことです。(Akim)