常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

odyssey #2


 高知ファイティングドッグスマニー・ラミレス選手が,来日後初めての試合に臨みました。

BASEBALL/ New home for Ramirez a far cry from big city Tokyo

Manny Ramirez is set to begin the next chapter of his baseball odyssey by playing for the Kochi Fighting Dogs of Japan's independent Shikoku Island League.

Ramirez is no stranger to far-flung outposts, having put in a brief stint in Taiwan in 2013. But fans will be curious to see how the former major leaguer, known for a quirky personality, adjusts to life in small-town Japan.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201703170023.html

 取り上げるのは,“odyssey”という表現です。この単語は/ˈɒdəsi/と発音されます。“odyssey”をOxford Dictionaries. comで調べてみると,“A long and eventful or adventurous journey or experience”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「(波乱に富んだ)長期の放浪冒険旅行,(自分を見つめ直す)自分探しの旅」などと記載されていました。自動車の中に“Odyssey”という名前のものがあるので,それを知っていれば覚えやすいかもしれません。

 マニー選手はこの試合で,5打数2安打1打点を記録しました。今後の活躍に注目したいです。(ninetails)

暗闇の中の自分探しの旅 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から