常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hotbed #4

 とある調査で住みやすい州としてカリフォルニア州が選ばれました。

These are the happiest places to live, report says

California is a hotbed of happiness, according to a new WalletHub report.
The personal-finance website released its 2017's Happiest Places to Live this week and the Golden State holds 13 of the report's top 20 cities. Fremont, Calif., won the top spot. The San Francisco suburb by Lake Elizabeth is home to parks, high-rated schools and low crime rates. Fremont also has the lowest separation and divorce rate, 2.7 times lower than Detroit, according to the study.
Three California cities followed close behind (San Jose, Irvine and San Francisco), with Sioux Falls, S.D., getting South Dakota on the chart at No. 5.

http://www.usatoday.com/story/news/nation-now/2017/03/15/happiest-places-live-report-wallethub/99201726/

“hotbed”を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で確認すると「(悪の)温床;(活動の)集中する所」とありました。
 また、“hot”関連として、「犯罪の温床」(“a hotbed of crime”)という例文が記載されていたことから、大学の留学提携校の先生の講義で「犯罪(犯行)が集中している地域」のことを“hotspot”と表現されていたことを思い出しました。
 ここでの“hotbed”は「ホットな場所」というようにいい意味での「中心地」となるかと思います。

Online Etymology Dictionaryによると語源は“bed of earth heated by fermenting manure for growing early plants”とまさに「苗床や温床」そのもの定義だそうです。(flyingbird)

hotbed 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

hotbed 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

hotbed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から