常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

moot #3

 ポーランドのベアタ・シドゥウォ首相は,フランスのオランド大統領がポーランドを脅していると非難しました。EU大統領ドナルド・トゥスク氏の再任に決まったことに対して,ポーランドは共同宣言を拒否しておりました。このようなスタンスを取るべきではないとオランド大統領に言及されたことを,ポーランドは脅されていると捉えたようです。
 記事の中で気になった単語は"moot"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)では「議題として提出される」という意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Raise (a question or topic) for discussion; suggest (an idea or possibility)"と定義されております。記事の中で,ポーランドEUの大統領に反対するとともに,"multi-speed Europe"にも反対するとありました。"multi-speed"とはどういう意味でしょうか。このサイト(http://electronic-journal.seesaa.net/article/277140801.html)によると,EU域内で,統合に積極的な国と,そうでない国が混在している中で,両国の立場を認めあうということを指すようです。統合に消極的な国は,自分たちのペースで進めていけばいいということでしょう。(Ume)

EU summit: Poland cries blackmail over subsidies

When the idea of an EU celebration of the 60th anniversary of the founding Treaty of Rome in the Italian capital was first mooted it must have seemed like a good idea.
Now Brexit casts a long, dark shadow over those proceedings - an organisation that has known nothing but steady expansion is about to lose a member state for the first time.
That is a confidence-sapping thought for an institution which has no firm timetable for planned future expansion in the Balkans.
There is no big idea on offer from the European Commission - just a palette of five vague outlines of how the EU will work in the future. The moment does not feel right for grand visions.

http://www.bbc.com/news/world-europe-39232136

moot - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
be mooted #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から