常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

glomerulus

 異常がなければほっとしてしまう健康診断も, 詳細の「振り返り」が大切であると指摘されています。

How to interpret the flurry of health data

Medical checkups are periodically offered at work places or in the local communities, but many people discard the results after glancing at the overall judgement, taking note only of the terms “no abnormality detected” or “follow-up required.”

中略

Urine consists of unwanted substances removed from the blood and filtered through glomeruli, which are a key part of the kidneys. Large amounts of protein should not be found in the urine of a healthy person because protein should either not get through the glomeruli as it is a substance the body needs, or should be reabsorbed through uriniferous tubules, which exist at the tip of the glomeruli.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003539132

 取り上げる表現は “glomerulus” / ɡlɒmɛrʊləs / です。腎臓内のどのような組織であるのか気になり, 『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べたところ, 「[解]糸球体」とありました。糸球体とは, 腎臓の皮質部にあるまり状の毛細血管を指しています。ここでは, 複数形で用いられているため, “glomeruli” と表記されています。The Free Dictionary.com には “a small cluster or mass of blood vessels or nerve fibers” と定義されていました。さらにMerriam-Webster.comによると, 由来は「丸いもの」を示すラテン語 “glomer-” で, 「地球」 “globe” の語源でもあることを学びました。(Cayu)