常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

give O one’s best shot

 スキージャンプ・ラージヒル女子の大会が札幌市で開催され,伊藤有希選手が優勝,高梨沙羅選手が2位に入りました。

Ski jumping: Ito tops Takanashi for large hill title in Sapporo

SAPPORO (Kyodo) -- Yuki Ito bettered this season's overall World Cup champ Sara Takanashi for two days in a row as she won the large hill title at the International Miyasama Ski Games on Sunday.

Ito, who won the normal hill title a day earlier, reached the hill size point of 137 meters with her first attempt at K-123 Okurayama Ski Jump Stadium. Her 126.5 meters in the second jump saw her claim 257.0 points in total for her third title at the event.

中略

"I've given my best shot. The average (level) of my jumps has gone up and I rate myself for that," said Ito, who has won four World Cup events this season including her career first.

http://mainichi.jp/english/articles/20170305/p2g/00m/0sp/055000c

 取り上げるのは,“give O one’s best shot”という表現です。この表現をLDOCEで調べてみると,“to make as much effort as you can to achieve something difficult”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると,「⦅略式⦆〜にベストを尽くす,最大限の努力をする」といった意味が記載されていました。
 最近のスキージャンプ女子のニュースを見ていると,伊藤選手が目覚ましい成長を見せているように感じます。高梨選手と伊藤選手には互いに切磋琢磨して,1年後の五輪の舞台で活躍してほしいです。(ninetails)