常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pink dollar

 世界最大のゲイとレズビアンの祭典「マルディグラ」が3月5日に行われます。

Sydney's Gay Mardi Gras seeks relevance alongside pizazz

"Pink dollar" tourism
The national, state and city tourism boards have focused on attracting the "pink dollars" of gay travelers. Destinations NSW, the state tourism body, said last year's festivities brought in 42,000 overnight visitors, who spent around $39 million Australian dollars ($29.4 million).

http://asia.nikkei.com/Life-Arts/Life/Sydney-s-Gay-Mardi-Gras-seeks-relevance-alongside-pizazz

 注目する表現は,“pink dollar”です。ゲイとレズビアンの祭典について書かれていることを踏まえると,“pink”は,ゲイとレズビアンを表していることが分かります。“dollar”と共起されることでどのような意味になるのでしょか。
 そこで,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を引いてみると,「(集団としての)同性愛者の購買力」や「ゲイ社会の経済力」と記載されていました。“pink pond”とも表せます。さらに,Cambridge Dictionaryを確認してみたところ,“the money that all gay people together have available to spend”とあり,日本語との差異はないようです。
 “pink”に関連した表現をいくつか取り上げます。“pink elephant”「(酒などによる)幻覚症状」です。これは,酔うと桃色の像が見えるとされることから来たようです。“in the pink”「健康そのもの」です。(Nao)