常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cross the line 復習

 森友学園大阪市で運営する幼稚園が安倍首相、そしてその政策を支持するような指導をしていることが問題になっています。

Kindergarten ‘crossed line’ by teaching pupils to cheer for Abe
Videos of kindergarten pupils cheering for Prime Minister Shinzo Abe and his policies while criticizing China and South Korea have even the Japanese leader questioning the appropriateness of such education practices.
The kindergarten in Osaka is run by private school operator Moritomo Gakuen, which has been linked to Abe’s wife and is embroiled in a scandal over the sale of state-owned land for a fraction of its value.
以下省略
http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201702280087.html

 今回取り上げる表現は、"crossed line"です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、"cross the line"で「規則を破る;はめをはずす」とありました。"step out of ine"でも同じように用いることができるようです。LDOCEでは、"to not obey someone, or to do something that you should not do"と定義されています。
 日本語には「一線を越える」という表現がありますが、これに近い感覚で用いることができる表現なのだと思います。今回の“cross the line”は悪い意味で「一線を越える」ことを表現したものです。(Blue Sky)