常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

the talk of the day 復習

 ブラジル・リオデジャネイロで南米最大の真夏の祭典、リオのカーニバルが開幕しました。

Brazil’s Carnival begins parades, parties without mayo

RIO DE JANEIRO (AP) — Revelers across Brazil began Carnival celebrations on Friday, taking to the streets to dance, drink beer and spirits, and blow off steam at a time of economic angst and fury with politicians over a sprawling corruption scandal.

(中略)

“Carnival is a very nice and democratic party,” said partygoer Nilse Azevedo. “Whoever wants to pray, prays. Whoever wants to have fun in the street has fun.”
But it was the odd opening to the iconic festival, which brings in more than $ 1 billion to Rio each year, that was the talk of the day.

http://the-japan-news.com/news/article/0003543246

 “the talk of the day”はLDOCEによると“be the talk of the town/Paris etc”とあり、the town がthe dayの形に取って代わっていることがわかりました。定義は“someone who is the talk of the town has done something bad, shocking, exciting etc and everyone is talking about them”とあり、英辞郎on the WEBでは「街中の評判になっている」という意味があるので、「一日中うわさになっていた」と訳すことができるかと思いました。(lua)

the talk of the town 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

the talk of the town - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から