the talk of the day 復習
ブラジル・リオデジャネイロで南米最大の真夏の祭典、リオのカーニバルが開幕しました。
Brazil’s Carnival begins parades, parties without mayo
RIO DE JANEIRO (AP) — Revelers across Brazil began Carnival celebrations on Friday, taking to the streets to dance, drink beer and spirits, and blow off steam at a time of economic angst and fury with politicians over a sprawling corruption scandal.
(中略)
“Carnival is a very nice and democratic party,” said partygoer Nilse Azevedo. “Whoever wants to pray, prays. Whoever wants to have fun in the street has fun.”
But it was the odd opening to the iconic festival, which brings in more than $ 1 billion to Rio each year, that was the talk of the day.
http://the-japan-news.com/news/article/0003543246
“the talk of the day”はLDOCEによると“be the talk of the town/Paris etc”とあり、the town がthe dayの形に取って代わっていることがわかりました。定義は“someone who is the talk of the town has done something bad, shocking, exciting etc and everyone is talking about them”とあり、英辞郎on the WEBでは「街中の評判になっている」という意味があるので、「一日中うわさになっていた」と訳すことができるかと思いました。(lua)