put out 復習
フロリダ州にあるモスクから出火していた事件について、調査の結果、ヘイトクライムによる放火であることが分かりました。
Fire at Florida mosque being investigated as arson
Officials believe an early morning fire at a mosque in Florida was intentionally set, and the incident is being investigated as a hate crime.
The Hillsbourgh County Fire Rescue received a call around 2:09 a.m. local time Friday about a fire at the Islamic Society of New Tampa in Thonotosassa. Firefighters put out the blaze and no one was hurt, though the building, commonly referred to as the New Tampa Mosque, suffered some property damage, officials said.
Officials and mosque members said it appears someone tried to break into the building. There are marks on the door, which is locked every night when the mosque closes.
Authorities will review footage from surveillance cameras that are installed throughout the property. The investigation is ongoing.
http://abcnews.go.com/US/fire-florida-mosque-investigated-arson/story?id=45711657
記事の中で気になった表現は"put out"です。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(船などが)…から出る」や「…を外に出す、(手などを)突き出す」などの意味が載っていましたが、今回の文脈に合う意味は「(電灯、火など)を消す」や「明かり(火、タバコ)を消す」という意味が適切であると考えられます。LDOCEでは、"to make a fire etc stop burning"と定義されていました。
火は消防士によってすぐ消し止められ、怪我人は出なかったとのことです。(Akim)