常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

necrosis

 昨年の5月に千葉県で、ごみが溜まった一軒家から、身の回りのことができなくなるセルフネグレクトの疑いのある女性が足が壊死した状態で救出されていたことがわかりました。

Woman rescued from under garbage at home in suspected case of self-neglect

CHIBA -- A woman in her late 60s was rescued from a garbage-filled room in northwestern Chiba Prefecture in May last year with her feet blackened in a state of necrosis, it has been learned.
It is suspected that the woman fell into a state of self-neglect due to a waning desire to live. Experts say it is possible for anyone to succumb to self-neglect, for reasons as simple as not wanting to be cared for by anyone else, and warn that as Japan's population ages, similar cases could arise if the issue is left unaddressed.

http://mainichi.jp/english/articles/20170217/p2a/00m/0na/005000c

 取り上げる表現は“necrosis” /nəkróʊsəs/です。

 Oxford Living Dictionariesでは“The death of most or all of the cells in an organ or tissue due to disease, injury, or failure of the blood supply.”と定義されていました。なのでここでは足が「壊死」した状態で女性が発見されたことがわかります。
 “necro-“は「死」に関連する接頭語でギリシャ語の「死体」が由来となっています。

 他にも“necro-“が付く単語として「(古代都市の)埋葬地、古墳」の“necropolis”、アメリカ英語で「検死」の“necropsy”などが挙げられます。

 2011年に孤立死をした高齢者の8割が、セルフネグレクトの疑いがあるそうで、高齢化が進む今、さらに深刻化していきそうです。(flyingbird)