常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bona fide 復習

 エマ・ワトソン主演の『美女と野獣』の実写版が公開されます。フェミニストである彼女は,ほかの女優に与える影響力があるようです。

Emma Watson: the feminist and the fairytale

That figure might suggest that the 26-year-old who played Hermione Granger in the Harry Potter series is now a bona fide superstar. But Watson’s celebrity status is slightly more complicated. As a Hollywood player, she isn’t going to give Jennifer Lawrence or Scarlett Johansson sleepless nights, but as an actor-activist she has the kind of influence that would have been unimaginable a generation ago.

一部抜粋

https://www.theguardian.com/film/2017/feb/09/emma-watson-feminist-fairytale-beauty-and-the-beast-disney

 今回取り上げる表現は,“bona fide”です。発音記号は,/bəʊnə ˈfaɪdi/と/ˈbəʊnə faɪd/の二つがあります。この表現は,見て分かるように,ラテン語から来ています。形容詞と副詞を持っており,意味は,「正真正銘の(に)」や「本物の」,「誠実な(に)」などがあります。また,“bona”の代わりに“mala”を用いることで,反意語になります。

 さらに,Longman Dictionary of Contemporary Englishを確認してみると,“real, true, and not intended to deceive anyone”と定義されていました。日本語の語義との差異はないように思われます。ご参考までに,同上の辞書にあった例文を載せておきます。“Only bona fide members are allowed to use the club pool.”(Nao)

bona fide / ring out - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から