常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take a sudden turn for the worse

 人気アイドルグループ「私立恵比寿中学」のメンバー・松野莉奈さんが,18歳の若さで亡くなりました。病死とみられています。

Rina Matsuno of pop idol group dies

TOKYO (Jiji Press) — Rina Matsuno, a member of Japanese all-girl idol group Shiritsu Ebisu Chugaku, died on Wednesday. She was 18.

On Tuesday, Matsuno was resting at home after canceling her appearance at a concert of the popular group, whose name is translated to Ebisu Private Junior High School, scheduled for the day due to ill health.

She was rushed to a hospital in the small hours of Wednesday after her condition took a sudden turn for the worse and confirmed dead there, according to Stardust Promotion Inc., the management office for the eight-member group.

http://the-japan-news.com/news/article/0003512004

 今回取り上げるのは,“take a sudden turn for the worse”という表現です。“turn”には「順番,機会」や「回転,旋回」などさまざまな意味がありますが,この記事では「(事態・状態の)変化,転換」という意味で用いられています。LDOCEでは,“a sudden or unexpected change that makes a situation develop in a different way”と定義されていました。

 また記事には“for the worse”と書かれているため,「(ある状態が)悪い方向へ変化した」ことがわかります。したがって,記事にある“took a sudden turn for the worse”は,「(松野さんの容態が)急変した」などと表わせます。(ninetails)