常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

asylum 復習

 2016年に日本で難民認定を申請した外国人は10,901人と過去最多でしたが、認定されたのはわずか28人です。

Japan accepts just 28 refugees in 2016, government document says

Japan accepted just 28 refugees last year while a record number applied for asylum, a government document dated for release on Friday showed, throwing a spotlight on the nation's reluctance to accept foreigners.

In 2016, 10,901 people sought asylum in Japan, up 44 percent from a year earlier, when the country accepted 27.

Of the accepted refugees, seven were from Afghanistan, four from Ethiopia and three from Eritrea, according to the document seen by Reuters. It was not clear whether any Syrians had applied for, or won, asylum.

以下省略
http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201702090074.html

 今回取り上げる表現は、“asylum”/əsáiləm/です。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、「(亡命者などの)保護、亡命(sanctuary)」とありました。
 LDOCEでは、“protection given to someone by a government because they have escaped form fighting or political trouble in their own country”と定義されています。
 『ウィズダム英和辞典』には、“seek [apply for] political asylum”という「政治亡命を求める」という使用例が示されていました。今回の記事でも同じ形で用いられているので、このコロケーションでよく用いられるのだと思います。(Blue Sky)

asylum - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

asylum seeker#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から