常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

second-degree 復習

 米国ノースカロライナ州で、誘拐されチェーンやロープで縛られた女性が小屋で発見されました。

Woman Found Chained in North Carolina Shed

A North Carolina man has been charged with kidnapping after deputies say they found a woman chained up in a shed outside of Fayetteville.

News outlets report that Hoke County deputies responding to a disturbance call Tuesday heard a noise coming from a shed behind a home in Raeford. Authorities say they looked inside the shed and found a woman who was restrained with rope and a chain.

Deputies say the woman told them she had been tied up and placed in the shed against her will.

Fifty-two-year-old Gary Alen McNair, who lives nearby, was arrested and charged with second-degree kidnapping.

The woman suffered bruises on her wrists and arms.

Online jail records do not list whether McNair has an attorney.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/woman-found-chained-north-carolina-shed-45344711

記事の中で気になった表現は"second-degree"です。そのまま訳すと「2番目の程度」となることから、なんとなく推測出来ると思います。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「(やけどなどが)第2度の、(犯罪などが)第2級の」とあり、"second-degree burn"で「第2度熱傷、水疱性火傷」とありました。これはアメリカの法制度で、第1級犯罪は計画的に行われた犯罪のことを指し、第2級犯罪は事前に計画されていない犯罪のことを言います。

今回は"second-degree kidnapping"とあるため、「第2級誘拐罪」となるかと思います。(Akim)