常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tee up 復習

 ホワイトハウスは,トランプ大統領が10日に予定されている日米首脳会談後の週末に,自身が保有する「マー・ア・ラゴ」リゾートに安倍晋三首相を招待したと発表しました。

Trump teeing up a softer diplomatic approach with Japan

Washington (CNN) President Donald Trump is turning on the charm. Or at least, he's turning on his golf cart.

After a combative round of telephone diplomacy with even the staunchest US allies, the commander in chief is planning a more genial approach this week when he decamps with Japan's Prime Minister to his winter getaway in Florida for a round of golf.

http://edition.cnn.com/2017/02/07/politics/trump-japan-shinzo-abe-mar-a-lago/

 今回取り上げるのは,“tee up”という表現です。この表現は日本語でも「ティーアップ」と言い,「各ホールの打ち出しで,ティーにボールをのせること」(「コトバンク」)を表すゴルフ用語ですが,今回はこの意味では用いられていません。

 “tee up”を『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)で調べてみると,上記の他にも「⦅略式⦆〜の準備〔手配〕をする,(約束)を取り決める」といった意味があるとわかりました。今回の安倍首相とトランプ大統領との「ゴルフ外交」と掛けられていることから,この表現が使われたと考えられます。(ninetails)

tee up - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

twonk/ ball/ tee up#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

tee up #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から