tee up 復習
ホワイトハウスは,トランプ大統領が10日に予定されている日米首脳会談後の週末に,自身が保有する「マー・ア・ラゴ」リゾートに安倍晋三首相を招待したと発表しました。
Trump teeing up a softer diplomatic approach with Japan
Washington (CNN) President Donald Trump is turning on the charm. Or at least, he's turning on his golf cart.
After a combative round of telephone diplomacy with even the staunchest US allies, the commander in chief is planning a more genial approach this week when he decamps with Japan's Prime Minister to his winter getaway in Florida for a round of golf.
http://edition.cnn.com/2017/02/07/politics/trump-japan-shinzo-abe-mar-a-lago/
今回取り上げるのは,“tee up”という表現です。この表現は日本語でも「ティーアップ」と言い,「各ホールの打ち出しで,ティーにボールをのせること」(「コトバンク」)を表すゴルフ用語ですが,今回はこの意味では用いられていません。
“tee up”を『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)で調べてみると,上記の他にも「⦅略式⦆〜の準備〔手配〕をする,(約束)を取り決める」といった意味があるとわかりました。今回の安倍首相とトランプ大統領との「ゴルフ外交」と掛けられていることから,この表現が使われたと考えられます。(ninetails)