常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a la 復習

 今年のスーパーボウルレディー・ガガがハーフタイムショーを行い、熱演が話題となっています。

All about Lady Gaga's Super Bowl show

That all came at the end of 13 minutes of frantic action that started on the roof of a stadium in Houston, saw her plummet down to ground level before apparently running a few kilometres. All while singing, and fitting in one costume change. Not bad.
(中略)
There were no dancers dressed as Black Panthers, a la Beyonce.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-38876652

 “a la”を取りあげます。フランス語からきており、『ジーニアス英和辞典』によると、ここではa la の後に人の名前が着ているので「(特定の人などを)まねて、…の流儀で」という意味がありました。形容詞を伴うと「…流の,…式の」という意味にもなります。LDOCEでは“in the same style as someone or something else”と定義がありました。
ふとプリン・ア・ラ・モードもア・ラがつくと思い調べてみると、modeを伴っているので「流行の、今話題の」という意味であることがわかりました。(lua)