常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

feud with 復習

 『ハリーポッター』シリーズの著者J・K・ローリングは,Twitter上でトランプ大統領の支持者から攻撃を受けましたが,その返信内容が話題になっているようです。

J.K. Rowling's Twitter feud with Trump supporters is so bad she's now fighting some of her fans

If there's any doubt left that we live in divisive political times, know this: Some fans of Harry Potter are burning their copies of the books to protest J.K. Rowling's political views. And she's fighting back on Twitter, insulting those very fans.

That's right, one of the most beloved books in modern history has now become a political prop. Is nothing safe?

http://www.chicagotribune.com/entertainment/ct-j-k-rowling-twitter-feud-20170204-story.html

 今回取り上げるのは,“feud with”という表現です。“feud”は/fjuːd/と発音されます。この単語をLDOCEで調べてみると,“an angry and often violent quarrel between two people or groups that continues for a long time”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,名詞で「(長期にわたる)確執,激しい反目」,動詞で「反目する,争う」などと記載されていました。“feud”は,特に「2者間で長期間にわたる不和や確執」を表しています。あのfeudalismと同じ語源のことばですね。(ninetails)