常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

absolve

 ルーマニア政府は汚職で逮捕された高官を釈放することにつながる法令の制定を取り消しました。取り消しにいたった原因には,国民が大規模なデモを行ったことが挙げられます。大統領は国民の理解を得るようなコミュニケーションが足りなかったと述べております。
 記事の中で気になった単語は"absolve"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)を調べると「≪責任・義務・罪などから≫ <人を> を免除する, <人> に無罪を言い渡す」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Declare (someone) free from guilt, obligation, or punishment"と定義されております。デモの規模はルーマニア史上類を見ないほど大きなものであるようです。(Ume)

Romania to withdraw corruption decree after mass protests

The EU had warned Romania against undoing its progress against corruption.
The government passed the decree on Tuesday, immediately sparking protests, which involved an estimated 300,000 people on Wednesday evening.
It said the changes were needed to reduce prison overcrowding and align certain laws with the constitution.
But critics saw it as a way for the PSD to absolve officials convicted or accused of corruption.
"The damage it will do, if it comes into force, can never be repaired," Laura Kovesi, chief prosecutor of the National Anti-Corruption Directorate had told the BBC.

http://www.bbc.com/news/world-europe-38868736

sleepy - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から