常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

squall

ペンシルヴァニア州で吹雪が原因で自動車50台が玉突き事故を起こし、1人が死亡しました。

1 Killed in 50-Vehicle Pileup on Pennsylvania Interstate

A truck driver has died in a 50-vehicle pileup during a snow squall on Interstate 83 in Pennsylvania.

The series of accidents began Monday shortly after 1 p.m. as vehicles slowed near Glen Rock in southern York County on Monday.

The chain-reaction wrecks involved 40 passenger and 10 commercial vehicles. Multiple injuries were reported.

Northbound and southbound lanes reopened by 9 p.m.

The name of the dead trucker has not been released.

http://abcnews.go.com/US/wireStory/killed-50-vehicle-pileup-pennsylvania-interstate-45161784

今回取り上げる単語は"squall"です。

ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)を見てみると、「(時に雨や雪を伴う)突風」とあり、動詞では「突風が起こる」、さらに形容詞では「あらしになりそうな」とありました。

また、2つ目の意味として「金切り声をあげる、…を叫ぶように言う」と載っていました。

今回は"snow squall"となっているので、「吹雪」と表現できます。

他にも「吹雪」を表す単語には"snowstorm"や"blizzard"がありますが、"blizzard"のほうが「大吹雪」というニュアンスがあります。(Akim)