常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

risk-averse

東京株式市場では31日, トランプ大統領の排他的な政策に対する懸念が影響し, 株価が続落しました。

Tokyo stocks snap 3-day winning streak on yen’s rise

Stocks snapped their three-session winning streak on the Tokyo Stock Exchange on Monday, pressured by the yen’s rise against the dollar.

中略

Selling outpaced buying following the yen’s appreciation against the dollar amid a risk-averse mood traced to an executive order issued on Friday by U.S. President Donald Trump to bar travelers from seven Muslim-majority countries from entering the United States.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003491410

今回取り上げる表現は “risk-averse” ( averseは/ əvɜrs / ) です。

リーダーズ英和中辞典』(研究社)で, “risk” と “averse” をそれぞれ調べたところ, 前者は「危険, 損害の恐れ」, 後者は「嫌って, 反対して」とありました。

さらに, Macmillan Dictionary.com で確認すると, “risk-averse” では “opposed to taking risks, or only willing to take small risks” と定義されていました。

ちなみに “averse” は, 植物の葉が基茎から外に向いている様子を指した表現であることがわかりました。(『リーダーズ英和中辞典』)(Cayu)