常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hellraiser

イギリス人俳優のジョン・ハート氏が亡くなりました。「ハリーポッター」シリーズで杖づくりのオリバンダー老人役などで知られています。

John Hurt, much-loved star of The Elephant Man and Harry Potter, dies aged 77

Hurt had a turbulent personal life: he was married four times, and between his first and second marriages he had a 15-year-relationship with a partner, Marie-Lise Volpeliere-Pierrot, who died in 1983 after a horse-riding accident. (He had two children, Alexander and Nicholas, with his third wife, Jo Dalton.) In 2008 he admitted to having recovered from a long-term problem with alcohol, that had seen him tentatively grouped with the likes of Richard Harris and Peter O’Toole as a “hellraiser”. However his distinguished work over six decades was recognised with a special Bafta for outstanding British contribution to cinema in 2012, and a knighthood in 2015.

一部抜粋

https://www.theguardian.com/film/2017/jan/28/john-hurt-dead-the-elephant-man-alien-harry-potter-midnight-express

今回取り上げる表現は,“hellraiser”です。発音記号は,/hélrèizər/です。見て分かるように,“hell”と“raise”が組み合わさって出来た表現です。語尾に“er”があるため,人を指していることも分かります。

意味を確認していきます。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)を引いてみると,「酒乱の人」や「騒ぎを起こす人」,「大騒ぎするやつ」,「自堕落なやつ」と定義されていました。

さらに,Dictionary.comを確認してみると,“a person who behaves in a rowdy, riotous manner, especially habitually.”とありました。“especially habitually”とあるように,常習的という意味合いが含まれているようです。(Nao)